Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente | ||
ubuntu-l10n-fr:traduction_lhu [Le 14/11/2010, 14:32] teolemon |
ubuntu-l10n-fr:traduction_lhu [Le 11/09/2022, 12:17] (Version actuelle) moths-art Suppression des espaces en fin de ligne (détecté et corrigé via le bot wiki-corrector (https://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=2067892) |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | ====== Traduction de la LHU ====== | + | ====== Traduction de la lettre hebdomadaire Ubuntu (LHU) ====== |
+ | |||
+ | <note important>Le forum de traduction de la LHU est maintenant [[https://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?pid=3657069|ici]]. Tout ce qui marqué ci-dessous était valide... il y a quelques années.</note> | ||
Le groupe des traducteurs français (dont la page launchpad est accessible à l'adresse suivante: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-fr) traduit toutes les semaines la lettre hebdomadaire Ubuntu publiée par l'[[https://launchpad.net/~ubuntu-marketing|équipe marketing]] d'Ubuntu. Cette lettre vise à tenir les gens informés de toute l'actualité dans et autour d'Ubuntu. | Le groupe des traducteurs français (dont la page launchpad est accessible à l'adresse suivante: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-fr) traduit toutes les semaines la lettre hebdomadaire Ubuntu publiée par l'[[https://launchpad.net/~ubuntu-marketing|équipe marketing]] d'Ubuntu. Cette lettre vise à tenir les gens informés de toute l'actualité dans et autour d'Ubuntu. | ||
- | + | ===== Traduction de la LHU ===== | |
- | ===== Qui participe ? ===== | + | ==== Qui participe ? ==== |
Tout le monde peut participer. Il suffit de vous connecter (voir les détails ci-dessous) de traduire ce que vous pouvez, ce que vous voulez, quand vous le voulez (ce n'est pas trop contraignant n'est-ce pas ? Alors n'hésitez plus !). Ne vous inquiétez pas pour votre niveau, une relecture collégiale sera effectuée par la suite pour corriger les erreurs. | Tout le monde peut participer. Il suffit de vous connecter (voir les détails ci-dessous) de traduire ce que vous pouvez, ce que vous voulez, quand vous le voulez (ce n'est pas trop contraignant n'est-ce pas ? Alors n'hésitez plus !). Ne vous inquiétez pas pour votre niveau, une relecture collégiale sera effectuée par la suite pour corriger les erreurs. | ||
Comme pour toute la traduction française, la coordination se fait sur la [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n|liste de distribution ubuntu-fr-l10n]]. | Comme pour toute la traduction française, la coordination se fait sur la [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n|liste de distribution ubuntu-fr-l10n]]. | ||
- | Consultez si vous êtes nouveau [[ubuntu-l10n-fr:aide_a_la_traduction|l'aide à la traduction]] qui a été écrite par les traducteurs les plus expérimentés. Ce document contient les liens vers d'autres documents et un glossaire des termes couramment utilisés (afin de garantir l'homogénéité de nos traductions). | + | Consultez si vous êtes nouveau [[:ubuntu-l10n-fr:aide_a_la_traduction|l'aide à la traduction]] qui a été écrite par les traducteurs les plus expérimentés. Ce document contient les liens vers d'autres documents et un glossaire des termes couramment utilisés (afin de garantir l'homogénéité de nos traductions). |
- | + | ||
- | ===== Comment ça se passe ? ===== | + | ==== Comment ça se passe ? ==== |
Voici les différentes étapes d'une traduction de la LHU: | Voici les différentes étapes d'une traduction de la LHU: | ||
* suivre les instructions de [[:lat|cette page]] pour utiliser l'outil lhu-auto-trad de semi traduction automatique et mettre le document sur le serveur d'édition collaborative. | * suivre les instructions de [[:lat|cette page]] pour utiliser l'outil lhu-auto-trad de semi traduction automatique et mettre le document sur le serveur d'édition collaborative. | ||
* éventuellement envoyer un mail sur la [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n|liste de distribution]] pour avertir les traducteurs que la lettre est publiée et prête à être traduite | * éventuellement envoyer un mail sur la [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n|liste de distribution]] pour avertir les traducteurs que la lettre est publiée et prête à être traduite | ||
- | * chacun traduit ce qu'il peut/veut à son rythme sur le serveur sobby. | + | * chacun traduit ce qu'il peut/veut à son rythme sur le serveur sobby. |
* une relecture est organisée (la coordination se passe encore sur la [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n|liste de distribution ubuntu-fr-l10n]]) pour rassembler les traducteurs un soir et effectuer une relecture commune | * une relecture est organisée (la coordination se passe encore sur la [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n|liste de distribution ubuntu-fr-l10n]]) pour rassembler les traducteurs un soir et effectuer une relecture commune | ||
* à l'issue de la relecture, la lettre passe dans les mains expertes de [[https://launchpad.net/~michel-dhooge|Michel]] qui la passe à la moulinette :-) | * à l'issue de la relecture, la lettre passe dans les mains expertes de [[https://launchpad.net/~michel-dhooge|Michel]] qui la passe à la moulinette :-) | ||
Ligne 24: | Ligne 25: | ||
Et ça recommence toutes les semaines :-) | Et ça recommence toutes les semaines :-) | ||
- | + | ==== Connexion au serveur Gobby ==== | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | ===== Connexion au serveur Gobby ===== | + | |
Pour effectuer nos traductions, après avoir essayé le wiki, nous avons adopté le serveur Gobby. Un serveur Gobby est un outil permettant une édition collaborative d'un document. Si vous souhaitez en savoir plus sur cet excellent outil (utilisé notamment aux sommets Ubuntu pour l'édition de specs) rendez-vous [[http://gobby.0x539.de|sur la page de son auteur]]. | Pour effectuer nos traductions, après avoir essayé le wiki, nous avons adopté le serveur Gobby. Un serveur Gobby est un outil permettant une édition collaborative d'un document. Si vous souhaitez en savoir plus sur cet excellent outil (utilisé notamment aux sommets Ubuntu pour l'édition de specs) rendez-vous [[http://gobby.0x539.de|sur la page de son auteur]]. | ||
- | Une documentation générale sur le client Gobby (G pour GNOME, il n'y a pas pour le moment de client KDE) est disponible [[http://doc.ubuntu-fr.org/gobby|ici sur le site d'Ubuntu-fr]]. | + | Une documentation générale sur le client Gobby (G pour GNOME, il n'y a pas pour le moment de client KDE) est disponible [[:gobby|ici sur le site d'Ubuntu-fr]]. |
Pour se connecter au serveur Gobby, il faut utiliser les paramètres de connexion ci-dessous: | Pour se connecter au serveur Gobby, il faut utiliser les paramètres de connexion ci-dessous: | ||
Ligne 39: | Ligne 36: | ||
* mot de passe : Tewfewl2 | * mot de passe : Tewfewl2 | ||
- | Choisissez une couleur lisible pour l'arrière-plan de votre texte :-) (une couleur claire qui contraste avec la couleur des caractères sans arracher les yeux :D ) | + | Choisissez une couleur lisible pour l'arrière-plan de votre texte :-) (une couleur claire qui contraste avec la couleur des caractères sans arracher les yeux :D ) |
En cas de difficulté pour vous y connecter, n'hésitez pas à contacter [[https://launchpad.net/~lionel.porcheron|l'administrateur du serveur]]. | En cas de difficulté pour vous y connecter, n'hésitez pas à contacter [[https://launchpad.net/~lionel.porcheron|l'administrateur du serveur]]. | ||
- | + | ==== Remarques sur le formatage ==== | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | ===== Remarques sur le formatage ===== | + | |
Le formatage sur le document sobby est un peu particulier. Le document est formaté pour être retraité par le logiciel txt2tags pour en sortir une version HTML (mise en ligne sur le site d'Ubuntu-fr) et une version texte (pour l'envoi sur la mailing liste). | Le formatage sur le document sobby est un peu particulier. Le document est formaté pour être retraité par le logiciel txt2tags pour en sortir une version HTML (mise en ligne sur le site d'Ubuntu-fr) et une version texte (pour l'envoi sur la mailing liste). | ||
Ligne 64: | Ligne 56: | ||
* mettre les mots anglais entre 2 %%//%% (italique) | * mettre les mots anglais entre 2 %%//%% (italique) | ||
* URL à mettre de la forme [bla bla URL] | * URL à mettre de la forme [bla bla URL] | ||
- | * Espaces insécables : Pour le html, ils sont gérés automatiquement pour les cas courants : «,»,(,),! et : . Il n'y a donc pas à s'en soucier, et il n'est pas nécessaire de les rajouter à la main. | + | * Espaces insécables : Pour le html, ils sont gérés automatiquement pour les cas courants : «,»,(,),! et : . Il n'y a donc pas à s'en soucier, et il n'est pas nécessaire de les rajouter à la main. |
- | * Particularité de la syntaxe MoinMoin : Les mots du type MachinTruc sont automatiquement convertis en liens. Pour éviter de créer un lien mort, on utilise la syntaxe Machin``Truc, qu'on retrouve dans la VO sur gobby, mais pas dans la VF. Lors de la publication sur le wiki anglophone, on peut penser à les remettre. | + | * Particularité de la syntaxe MoinMoin : Les mots du type MachinTruc sont automatiquement convertis en liens. Pour éviter de créer un lien mort, on utilise la syntaxe Machin``Truc, qu'on retrouve dans la VO sur gobby, mais pas dans la VF. Lors de la publication sur le wiki anglophone, on peut penser à les remettre. |
Par ailleurs, pour les parties "blogosphère" et "revue de presse", il ne faut pas tout traduire. Un simple résumé d'une ou deux phrases par article est suffisant. (La version anglaise n'étant en général constituée que d'extraits des articles en question). Ensuite, la mise en page à adopter pour ces articles est : [titre - lien], puis les deux phrases de résumé, après un tiret. | Par ailleurs, pour les parties "blogosphère" et "revue de presse", il ne faut pas tout traduire. Un simple résumé d'une ou deux phrases par article est suffisant. (La version anglaise n'étant en général constituée que d'extraits des articles en question). Ensuite, la mise en page à adopter pour ces articles est : [titre - lien], puis les deux phrases de résumé, après un tiret. | ||
- | + | ===== Publication de la LHU ===== | |
- | + | ||
- | ====== Publication de la LHU ====== | + | |
Dans les chapitres suivants, il est supposé que la lettre traduite sera enregistrée dans le fichier ''LHU-nn.t2t'' (nn étant le numéro de la LHU). | Dans les chapitres suivants, il est supposé que la lettre traduite sera enregistrée dans le fichier ''LHU-nn.t2t'' (nn étant le numéro de la LHU). | ||
- | + | ==== Dans la ML ubuntu-fr ==== | |
- | + | ||
- | + | ||
- | ===== Dans la ML ubuntu-fr ===== | + | |
La publication dans la mailing list ubuntu-fr se fait au format texte. Il faut enregister le document depuis gobby avec l'extension t2t, puis exécuter txt2tags avec le paramètre -t txt. | La publication dans la mailing list ubuntu-fr se fait au format texte. Il faut enregister le document depuis gobby avec l'extension t2t, puis exécuter txt2tags avec le paramètre -t txt. | ||
Ligne 98: | Ligne 85: | ||
* Envoyer le courrier. | * Envoyer le courrier. | ||
- | + | ==== Sur le wiki anglophone ==== | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | ===== Sur le wiki anglophone ===== | + | |
La publication sur le Wiki anglophone se fait au format MoinMoin. Il faut enregistrer le document depuis gobby avec l'extension t2t, puis exécuter txt2tags avec le paramètre -t moin. | La publication sur le Wiki anglophone se fait au format MoinMoin. Il faut enregistrer le document depuis gobby avec l'extension t2t, puis exécuter txt2tags avec le paramètre -t moin. | ||
Ligne 122: | Ligne 100: | ||
(On en profite pour remercier les preproc() de schplurtz, qui évitent bien des maux de têtes à ceux qui publient sur le wiki) | (On en profite pour remercier les preproc() de schplurtz, qui évitent bien des maux de têtes à ceux qui publient sur le wiki) | ||
+ | ==== Sur le site www.ubuntu-fr.org ==== | ||
- | ===== Sur le site www.ubuntu-fr.org ===== | + | FIXME //texte barré supprimé, puisque les balises brisaient le reste de la page. Merci de réactualiser cette rubrique (voir les anciennes révisions pour le texte supprimé). // |
- | Par défaut, l'entête du fichier contenant la traduction indique à txt2tags de générer un fichier au format HTML. Il suffit donc de taper : | + | === Conformité W3C === |
- | <del> | + | |
- | <code>$ txt2tags LHU-nn.t2t | + | |
- | txt2tags wrote LHU-nn.html</code> | + | |
- | + | ||
- | Il faut ensuite modifier le code HTML généré pour qu'il contienne le code PHP qui affiche dynamiquement la liste de toutes les LHU déjà traduites. Pour cela, remplacez le début du fichier généré par txt2tags, soit : | + | |
- | <code> | + | |
- | <?xml version="1.0" | + | |
- | encoding="utf-8" | + | |
- | ?> | + | |
- | <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> | + | |
- | <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> | + | |
- | <head> | + | |
- | <meta name="generator" content="http://txt2tags.sf.net" /> | + | |
- | </head> | + | |
- | <body bgcolor="white" text="black"> | + | |
- | <div align="center"> | + | |
- | </div> | + | |
- | </code> | + | |
- | par le fichier LHU-XX.html disponible sur **Sobby**. | + | |
- | </del> | + | |
- | + | ||
- | En attendat le petit module drupal qui va bien ... | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | ==== Conformité W3C ==== | + | |
Enfin, sachez que pour pouvoir publier sur le site ubuntu-fr, il faut que le HTML soit compatible avec les normes du W3C. Normalement, txt2tags génère du code conforme donc il est inutile de passer par le [[http://validator.w3.org/#validate_by_upload|Markup Validation Service]]. Par contre, en cas de modifications manuelles du HTML (par exemple pour ajouter un tag image que txt2tags n'a pas réussi à intégrer), il est fortement recommandé de faire la vérification (qui est rapide). De toute façon, sinon ça sera rejeté par le filtre XSLT du site... | Enfin, sachez que pour pouvoir publier sur le site ubuntu-fr, il faut que le HTML soit compatible avec les normes du W3C. Normalement, txt2tags génère du code conforme donc il est inutile de passer par le [[http://validator.w3.org/#validate_by_upload|Markup Validation Service]]. Par contre, en cas de modifications manuelles du HTML (par exemple pour ajouter un tag image que txt2tags n'a pas réussi à intégrer), il est fortement recommandé de faire la vérification (qui est rapide). De toute façon, sinon ça sera rejeté par le filtre XSLT du site... | ||
- | ==== Publication ==== | + | === Publication === |
Au moment de l'écriture de ces lignes, aucun des traducteurs n'a les droits nécessaires pour publier sur le site. Il faut donc passer par un responsable (Effraie ou Ju) en lui envoyant le fichier (compressé pour éviter toute tentative d'interprétation par le lecteur de courriers). | Au moment de l'écriture de ces lignes, aucun des traducteurs n'a les droits nécessaires pour publier sur le site. Il faut donc passer par un responsable (Effraie ou Ju) en lui envoyant le fichier (compressé pour éviter toute tentative d'interprétation par le lecteur de courriers). | ||
- | + | === Problèmes connus === | |
- | + | ||
- | ==== Problèmes connus ==== | + | |
* Les espaces insécables sont perdus par le filtre XSLT | * Les espaces insécables sont perdus par le filtre XSLT | ||
* Certains liens vers des images externes ne sont pas compris par txt2tags | * Certains liens vers des images externes ne sont pas compris par txt2tags | ||
- | + | ==== Sur le Planet ==== | |
- | + | ||
- | ===== Sur le Planet ===== | + | |
Pour l'instant, il faut un compte WordPress, et avoir les droits adéquats sur le LHUBlog. | Pour l'instant, il faut un compte WordPress, et avoir les droits adéquats sur le LHUBlog. | ||
Ligne 176: | Ligne 126: | ||
</code> | </code> | ||
- | Ensuite, copier/coller le code HTML générer dans la zone d'édition dans l'interface WordPress, sur http://lhublog.wordpress.com/ après avoir sélectionner le mode "html". | + | Ensuite, copier/coller le code HTML générer dans la zone d'édition dans l'interface WordPress, sur https://lhublog.wordpress.com/ après avoir sélectionner le mode "html". |
- | ===== Sur le forum ===== | + | ==== Sur le forum ==== |
On peut aussi laisser un lien sur [[http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=64695 | le fil dédié]], avec un petit lien vers le blog. | On peut aussi laisser un lien sur [[http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=64695 | le fil dédié]], avec un petit lien vers le blog. |